sábado, 26 de enero de 2019

"IV" (de "Donde habite el olvido")


"IV"

Yo fui. 


Columna ardiente, luna de primavera.
Mar dorado, ojos grandes.

Busqué lo que pensaba;
pensé, como al amanecer en sueño lánguido,       5
lo que pinta el deseo en días adolescentes.
Canté, subí,
fui luz un día
arrastrado en la llama.

Como un golpe de viento                                    10
que deshace la sombra,
caí en lo negro,
en el mundo insaciable.

He sido. 


Este poema prolonga la confrontación de los dos versos finales del poema anterior. "He amado, ya no amo más; / He reído, tampoco río" supone la oposición de dos instantes antagónicos que en este poema se encuentran en el primer y en el último verso, dotando al texto de una estructura simétrica que lo divide en dos.

La primera parte, ("Yo fui") describe los momentos de expectativas, sueños y pasión amorosa (vv. 2-3) y el camino que el poeta recorre para llegar a la consumación de su deseo. "Busqué lo que pensaba" (v. 4) hace referencia a ese deseo oculto que se despertó en él en la adolescencia y que finalmente vio cumplido en su juventud  ("fui luz un día / arrastrado en la llama" (vv. 8-9).

En la segunda parte se produce la pérdida. "Como un golpe de viento / que deshace la sombra"  (vv. 10-11) representa la súbita ruptura amorosa, que llega de manera inesperada y trastoca ese mundo de felicidad que el poeta se había construido. El cambio se simboliza con una caída "en lo negro" (la tristeza, la desesperación, la soledad), en un entorno hostil ("mundo insaciable") que actualmente lo rodea. El "He sido" constata que es ahí donde el poeta se encuentra todavía, lo que contrasta con el primer verso ("Yo fui"), espacio pasado de la ilusión y la felicidad del que ha sido desterrado para siempre.  

3 comentarios:

"Birds in the night" (de "Desolación de la Quimera")

"Birds in the night" El gobierno francés, ¿o fue el gobierno inglés?, puso una lápida En esa casa de 8 Great College Street,...